20 may 2008

Más de 4 millones los DNI electrónicos expedidos.
La Policía Nacional cifra en 4.157.998 los documentos nacionales de identidad electrónicos (DNIe) expedidos desde que comenzó a implantarse en marzo de 2006.
(Me parece genial, sólo queda que para los que tenemos el dni antiguo sin caducar se nos proporcione un medio de conseguir el nuevo dni-e. Tenemos que fingir que lo hemos perdido, metido en la lavadora o que nos lo han robado y pagar las tasas, o para hacer el cambio de manera gratuita poner una denuncia y mostrarla en la oficina del dni... Qué culpa tengo yo de que me caduce en el 2012...)

5 comentarios:

miguel álvarez dijo...

DNI-e, e-Administración, libro-e... Me pregunto si serán aceptables.

La RAE no acepta correo-e ¿y los anteriores? Te copi-pego lo que aparece en el Diccionario Panhispánico de Dudas con respecto al famoso correo-e:

e-mail. Término inglés que significa ‘sistema de transmisión de mensajes o archivos de un terminal a otro a través de redes informáticas’, ‘dirección para la recepción de mensajes enviados mediante este sistema’ y ‘mensaje así enviado’. Su uso —así como el de su abreviación mail— es innecesario, por existir alternativas en español en todos estos casos. La más frecuente en el uso es el calco correo electrónico, válido para todos los sentidos señalados: «El proyecto incluye el uso de correo electrónico» (Nacional [Ven.] 5.10.00); «Este es mi correo electrónico: arodriguez@spin.com.mx» (Excélsior [Méx.] 21.1.97); «A través de un correo electrónico que hizo llegar al periódico, designó al periodista que le es más afín ideológicamente» (Semana [Col.] 20-27.10.97). Su abreviatura es c. e. (→ apéndice 2). Para referirse a la dirección, pueden emplearse también las expresiones dirección electrónica o dirección de correo electrónico; y, para el mensaje, mensaje electrónico (→ electrónico). También son válidos los términos cibercorreo, ciberdirección y cibermensaje (→ ciber-). Resulta inadmisible la adopción del recurso inglés consistente en utilizar una e (abreviatura extrema de electronic) a modo de sufijo o prefijo en español: «Les pasaremos el número de nuestra cuenta bancaria vía correo-e» (Caretas [Perú] 14.11.96).

archivistica dijo...

Vale, pues le haré caso... aunque como siempre será el uso el que se imponga a la norma y no al revés. E-mail está muy extendido su uso.

miguel álvarez dijo...

No pongo en duda que E-mail esté muy extendido. De hecho, en ocasiones no hago caso al Diccionario Panhispánico de Dudas y uso e-mail, aunque nunca correo-e, que me parece algo cursi o afectado; acepto también que el uso será el que a la postre imponga.

No obstante, yo me refería al DNI-e, al libro-e, a la e-Administración, al e-gobierno o e-gobernanza (que ésta suena fatal ¿no?), etc.

Para salir de dudas y conocer si la Academia hace extensiva la inadmisibilidad de la abreviatura e a los usos que menciono en el párrafo anterior, he formulado una consulta, y si contestan, ya te contaré.

miguel álvarez dijo...

¡Qué diligencia la del Departamento de Español al Día! Contestan como sigue:

"Sí, en los casos concretos que plantea es igualmente desaconsejable este tipo de abreviación (cf. DPD, electrónico).


Reciba un cordial saludo.

__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española

--------

La consulta decía:

Tras consultar el lema "e-mail" en el Diccionario Panhispánico de Dudas, me encuentro con que la Academia considera "inadmisible la adopción del recurso inglés consistente en utilizar una e (abreviatura extrema de electronic) a modo de sufijo o prefijo en español" para "correo-e".

¿Podría indicarme si esa inadmisibilidad se extiende al libro electrónico en sus formas e-libro o libro-e; al Documento Nacional de Identidad Electrónico, DNI-e; o incluso a la Administración electrónica, escrita con frecuencia como e-Administración o Administración-e; el e-gobierno o e-gobernanza; la e-Democracia, etc. ?

Muchas gracias.

archivistica dijo...

Bueno, pues le haré caso a la RAE.